März 11th, 2010
Im Aufmacher “Nahost-Gespräche gefährdet, bevor sie begonnen haben”:
“UN-Generalsekretär Ban-Ki-moon kritisierte, die Bauaktivitäten verstießen gegen internationales Recht und die Verpflichtungen, die Israel mit dem Nahost-Friedensplan eingegangen sei.”
Anders als “sagen” ist “kritisieren” ein transitives Verb, das ein Objekt benötigt. Wen oder was kritisierte Ban Ki-moon?
Eher: UN-Generalsekretär Ban-Ki-moon kritisierte, dass die Bauaktivitäten gegen internationales Recht und die Verpflichtungen verstießen, die Israel mit dem Nahost-Friedensplan eingegangen sei.
Posted in Frankfurter Allgemeine | No Comments »
März 9th, 2010
Der vierte Satz im Aufmacher “Paris und Berlin wollen Spekulanten bremsen”:
“Regierungsvertreter in Berlin und Paris kündigten an, dass Merkel und Frankreichs Staatspräsident Nicolas Sarkozy einen Brief an EU-Kommissionschef José Manuel Barroso schreiben wollten, in dem dieser zum Handeln aufgefordert wird.”
Nicht wurde angekündigt, dass sie etwas tun wollten, sondern dass sie etwas tun werden. Man kann Handlungen ankündigen, aber nicht den künftigen Willen dazu.
Posted in Süddeutsche Zeitung | No Comments »
Januar 28th, 2010
Der erste Satz im Aufmacher der Schweizer Ausgabe “Hilfe für Jemen”:
“An einem Treffen der Aussenminister Jemens, der USA, Grossbritanniens und weiterer Staaten am Mittwoch in Berlin wurde ein Zehn-Punkte-Plan beschlossen, mit dem sich alle Seiten zu einer intensivierten Kooperation verpflichteten.”
Die Jemen-Konferenz fand nicht in Berlin statt - sie fand in London statt.
Posted in Neue Zürcher Zeitung | No Comments »
Januar 28th, 2010
Der erste Satz der Meldung “Rajapakse klar im Amt bestätigt”:
“Nach den Präsidentenwahlen in Sri Lanka bleibt der amtierende Amtsinhaber auf seinem Posten.”
Es ist also kein Präsident, sondern ein “Amtsinhaber” gewählt worden, der als dieser Amtsinhaber bereits im Amt war.
Posted in Neue Zürcher Zeitung | No Comments »
Januar 21st, 2010
Der Einstiegstext zum Aufmacher “Historischer Republikaner-Sieg”:
“Bei der Senatswahl in Massachusetts haben die Demokraten eine schwere Niederlage erlitten. Der seit 1962 gehaltene Sitz ging an den Republikaner Scott Brown.”
Der bestimmte Artikel “der” impliziert, dass es nur einen einzigen Sitz gibt und damit nur einen Senator im Washingtoner Senat aus Massachusetts. Es gibt aber vielmehr zwei Senatoren aus diesem Bundesstaat und zwei Sitze - der andere Senator ist der ehemalige Präsidentschaftskandidat John Kerry. Der Satz müsste also lauten: “Ein seit 1962 gehaltener Sitz ging an den Republikaner Scott Brown.”
Ebenso im Text zum Titelbild: “Der neugewählte Senator von Massachusetts”. Es gibt keinen solchen; er ist einer von zweien aus Massachusetts, die nach Washington abgesandt werden. Ein Senator ist kein Gouverneur, der den eigenen Bundesstaat regiert.
Außerdem im letzten Absatz des Artikels: “An der Wallstreet spiegelte sich das Ergebnis schon vor dem Schliessen der Wahllokale, da Anleger auf einen Sieg Scotts und auf ein Scheitern der Gesundheitsreform spekuliert hatten.” Da der neue Senator Scott Brown heisst, wird er hier beim Vornamen genannt.
Posted in Neue Zürcher Zeitung | No Comments »
Januar 18th, 2010
Der Text zum Titelbild:
“Obschon die Hilfe auf der vom Erdbeben heimgesuchten Insel
Haiti langsam angelaufen ist, herrschen in den verwüsteten Gebieten nach wie vor Mangel und Chaos.”
Posted in Neue Zürcher Zeitung | No Comments »
Januar 15th, 2010
Die Überschrift zum Aufmacher:
“Hilfe aus aller Welt - Verzweifelte Suche nach Überlebenden auf Haiti”.
Haiti ist keine Insel, sondern ein Land auf der Insel Hispaniola. Daher findet die Suche nach Überlebenden des Erdbebens nicht auf, sondern in Haiti statt.
Posted in Frankfurter Allgemeine | No Comments »
Dezember 23rd, 2009
In der Meldung “Serbien beantragt Aufnahme in die EU”:
“Der serbische Präsident Tadic übergab den Antrag in Stockholm dem schwedischen Ministerpräsidenten und EU-Ratsvorsitzenden Reinfeldt.”
Fredrik Reinfeldt ist nicht EU-Ratsvorsitzender.
Der sogenannte EU-Ratsvorsitzende ist der Vorsitzende des Ministerrats der EU und immer der jeweilige Außenminister des EU-Landes, das den Ratsvorsitz innehat. Der amtierende EU-Ratsvorsitzende ist der schwedische Außenminister Carl Bildt. Fredrik Reinfeldt ist als schwedischer Premier vielmehr der sogenannte EU-Ratspräsident, also der Vorsitzende des Rats der EU-Staatsoberhäupter.
Posted in Frankfurter Allgemeine | No Comments »
Dezember 21st, 2009
Die ersten Sätze im Aufmacher “Merkel: Ergebnisse von Kopenhagen nicht schlechtreden”:
“Vor dem Hintergrund der weithin mit Enttäuschung aufgenommenen Ergebnisse des Kopenhagener Klimagipfels hat Bundeskanzlerin Merkel (CDU) davor gewarnt, diese schlechter darzustellen, als sei seien. Die Regierungen Chinas und Amerikas, die größten Kohlendioxidemittenten, äußerten sich zufrieden über den Ausgang der Gespräche, die Mitte 2010 in Bonn fortgesetzt werden sollen.”
Die Regierungen sind nicht die Emittenten, sondern die Länder. Eher: Die Regierungen Chinas und Amerikas, der größten Kohlendioxidemittenten.
Posted in Frankfurter Allgemeine | No Comments »
November 17th, 2009
Der fünfte Satz im Leitartikel “Ein Armutszeugnis”:
“Im Streit über Vertriebenen-Präsidentin Erika Steinbach muss man sich fragen, ob Guido Westerwelle zeitweise noch aus den Augen verliert, welchem Land er nun als Außenminister dient.”
“Noch” bedeutet “weiterhin” - verliert Westerwelle also weiterhin etwas aus den Augen, und das zeitweise?
Entweder: “Im Streit über Vertriebenen-Präsidentin Erika Steinbach muss man sich fragen, ob Guido Westerwelle nicht zeitweise aus den Augen verliert, welchem Land er nun als Außenminister dient”,
oder: “Im Streit über Vertriebenen-Präsidentin Erika Steinbach muss man sich fragen, ob Guido Westerwelle noch im Blick hat, welchem Land er nun als Außenminister dient.”
Posted in Frankfurter Allgemeine | No Comments »